متن و ترجمه آهنگ Kool، Aid از Bring Me The Horizon
به گزارش بالیو، متن و ترجمه آهنگ Kool-Aid از Bring Me The Horizon که به عنوان دومین ترک از آلبوم تازه این گروه منتشر شده و یه جورایی post-hardcore به حساب میاد، همه طرفدرای راک از این سبک خوششون نمیاد ولی تا الان استقبال خوبی ازش شده.

سلام خبرنگاران ی های عزیز ایتس یور بوی حسی، امروز متن و ترجمه آهنگ Kool-Aid رو براتون آماده کردم، اگر از هواداران موسیقی راک هستید باید بگم Bring Me The Horizon نا امیدتون نمی کنه.
Kool-Aid دومین ترک از آلبوم POST HUMAN: NeX Gen هست که سال 2024 نسخه کامل آلبوم منتشر میشه. Bring Me The Horizon در این آلبوم رفته سراغ سرنوشت انسان در آینده ای نه چندان دور جایی که همه کورکورانه دستورات رو اجرا می کنن. در خط داستانی که آلبوم دنبال می نماید همه چیز تمثیلی است و به صورت مستقیم چیزی مورد هدف قرار نگرفته.
Kool-Aid روایت اشخاصی است که بدون آگاهی خود را به بردگی دیگر افراد در می آورند و کسی که قدرت را بدست می آورد انتها تلخی را برای قربانی خود رقم می زند.
بسیار خب دیگه وقتتونو نمی گیرم بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ Kool-Aid امیدوارم خوشتون بیاد.
Kool-Aid :
http://bedunim.ir/wp-content/uploads/2024/01/Bring-Me-The-Horizon-Kool-Aid-Lyric-Video-YyacCX-CFUM-140.mp3متن و ترجمه آهنگ Kool-Aid :
[Verse 1: Oli Sykes]
We are the children of the devolution
The infamous martyrs, the scars on the sun
Asphyxiating with a smile on your face
While they pull your teeth out one by one
ما بچه ها نزول هستیم
شهدای بد نام، زخم های روی خورشید
خفگی با لبخندی روی لب
در حالی که اونها دندون هات رو یکی پس از دیگری بیرون میکشن
[Pre-Chorus: Oli Sykes, Lee Malia]
Is this what you wanted? No
Do you want some more? Yeah
D-Generation
Whos keeping score?
این چیزیه که می خوای؟ نه
یکم بیشتر می خوای؟ آره
نسل دی (بازی با کلمه degeneration به معنی انحطاط)
چه کسی امتیاز رو حفظ می کنه؟
[Chorus: Oli Sykes]
‘Cause you got a taste now
Drank the Kool-Aid by the jug
So suffer your fate, oh
Come here and give me a hug
Nobody loves you like I love you
Oh, my dear
But you shouldve known
That this was gonna end in tears
چون الان طعمش رو چشیدی
کول اید رو با پارچ نوشید (منظورش کسی هست که کورکورانه یک ایده اشتباه و خطرناک رو باور میکنه.)
پس سرنوشتت رو مورد رنجش قرار بده
بیا اینجا و بهم یه بغل بده
هیچکس تو رو مثل من دوست نداره
آه، عزیزم
اما تو باید می دونستی
که این قراره با گریه تموم بشه
(این قسمت اصلا جنبه رومانتیک نداره در واقع کسی که آزار میرسونه داره با قربانیش صحبت میکنه و بهش میگه با اینکه هیچکس مثل من دوستت نداره و تو هم من رو بی چون و چرا پذیرفتی علت نمیشه انتها خوشی برات رقم بخوره.)
[Verse 2: Oli Sykes]
Such a sucker for an execution
The void is a vampire, fat on our blood
Domesticated like a cat in a cage
While they try their hand at playing God
دیوانه انجام دادن دستورات
خلاء یک خون آشامِ، چربیِ توی خونمون
اهلی شده مثل یک گربه توی قفس (اهلی ولی هنوز کمی وحشی)
در حالی که اونها شانسشون رو برای بازی نقش خدا امتحان می کنن
[Pre-Chorus: Oli Sykes, Lee Malia]
Is this what you wanted? No
Do you want some more-e-e-e? Yeah
D-Generation
Afraid theres no cure
این چیزیه که می خوای؟ نه
یکم بیشتر می خوای؟ آره
نسل دی
می ترسم درمانی نباشه
[Chorus: Oli Sykes]
‘Cause you got a taste now
Drank the Kool-Aid by the jug
So suffer your fate, oh
Come here and give me a hug
Nobody loves you like I love you
Oh, my dear (Oh, oh-oh)
But you shouldve known
That this was gonna end in tears
چون الان طعمش رو چشیدی
کول اید رو با پارچ نوشید
پس سرنوشتت رو مورد رنجش قرار بده
بیا اینجا و بهم یه بغل بده
هیچکس تو رو مثل من دوست نداره
آه، عزیزم
اما تو باید می دونستی
که این قراره با گریه تموم بشه
[Post-Chorus: Lucy Landry]
Oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
????
[Bridge: Oli Sykes]
I got my hands around your throat
I love the way you choke
‘Cause I am yours and you are mine
Ill never let you go
My hands around your throat
I love the way you choke
‘Cause I am yours and you are mine
Ill never let you go
دستام رو دور گلوت گذاشتم
از جوری که خفه میشی خوشم میاد
چون من برای توام و تو برای من
هرگز نمی زارم بری
دستام رو دور گلوت گذاشتم
از جوری که خفه میشی خوشم میاد
چون من برای توام و تو برای من
هرگز نمی زارم بری
[Breakdown: Oli Sykes, Lee Malia]
(Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey!)
Ill never let you go
(Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey!)
Get the f*ck up
Yeah!
هرگز نمی زارم بری
پاشو وایسا
آره!
[Chorus: Oli Sykes]
‘Cause you got a taste now
Drank the Kool-Aid by the jug
So suffer your fate, oh
Come here and give me a hug
Nobody loves you like I love you
Oh, my dear (Oh, oh-oh)
But you shouldve known
You shouldve known
But you shouldve known
That this was gonna end in tears
چون الان طعمش رو چشیدی
کول اید رو با پارچ نوشید
پس سرنوشتت رو مورد رنجش قرار بده
بیا اینجا و بهم یه بغل بده
هیچکس تو رو مثل من دوست نداره
آه، عزیزم
اما تو باید می دونستی
باید می دونستی
اما تو باید می دونستی
که این قراره با گریه تموم بشه
[Outro: Oli Sykes]
You shouldve known
باید می دونستی
[Segue: Oli Sykes]
What if its like
La, la-la-la, la-la-la
La, la-la-la, la-la-la, la-la-la
Oh, I forgot somethin
La-la-la, la-la-la, la-la-la, la, yeah
La-la-la
That this was gonna end in tears
Or some shit like that
اگه شبیه این باشه چی
لا، لا-لا-لا، لا-لا-لا
لا، لا-لا-لا، لا-لا-لا، لا-لا-لا
آه، یه چیزی یادم رفت
لا-لا-لا، لا-لا-لا، لا-لا-لا، لا، آره
لا-لا-لا
که این قراره با گریه تموم بشه
یه یه کوفتی توی همین مایه ها
یک سری هم به آهنگ Lovin On Me بزنید که این روزا خیلی ترند شده:
متن و ترجمه آهنگ Lovin On Me از jack harlow
منبع: بدونیم